Ana SayfaKültür & SanatEdebiyatHayatınızı gri hissediyorsanız, Tom Waits'in okuduğu bu Bukowski şiiri yeni bir soluk...

Hayatınızı gri hissediyorsanız, Tom Waits’in okuduğu bu Bukowski şiiri yeni bir soluk olabilir

-

1999 yılında Ron Rosenbaum, Barnes & Noble mağazalarındaki hiçbir kitabın Charles Bukowski‘nin kitapları kadar sıkça çalınmadığını gözlemlemişti. Gerçekten de Bukowski’nin yazıları ezilenler için bir türkü niteliğindedir. Onun yazıları ile karanlığın ucundaki ışık görünür kılınabilir. Umulmadık bir keskinlikle karmaşık nesrin tüm gürültüsüne son veren Bukowski’nin şiiri yalın, sade bir kavramsallaştırmaya sahiptir ve herkes için erişilebilirdir.

Hayranlarından biri de toplumdaki unutulan alt gruplar arasında yer almış ve zaman içinde müzik endüstrisindeki en hırıltılı, derin ve özgün seslerden biri olarak anılmaya başlanmış Tom Waits‘tir. Bu doğrultuda, Bukowski’nin en ünlü şiirlerinden Gülen Yürek‘i (The Laughing Heart) seslendirmesi için Waits gerçekten de mükemmel bir seçim olmuş. Waits kendine özgü açık, keskin sesiyle Bukowski’nin sözlerine duygu ve vurgu eklemleyerek tüm zamanların en dinamik şiir okumalarından birisini gerçekleştiriyor.

The Laughing Heart (Gülen Yürek)

Your life is your life (hayat senin hayatın)
Don’t let it be clubbed into dank submission (izin verme itilmesine, kederli teslimiyetin içine)
Be on the watch (tetikte ol)
There are ways out (çıkış yolları vardır hep)
There is a light somewhere (ışık var bir yerde)
It may not be much light but (çok parlak olmayabilir ama)
It beats the darkness (def eder karanlığı)
Be on the watch (tetikte ol)
The gods will offer you chances (tanrılar fırsatlar sunacak sana)
Know them (fark et)
Take them (ve kullan onları)
Tou can’t beat death but (ölümü yenemezsin ama)
You can beat death in life sometimes (yenebilirsin ölmeyi yaşarken kimi zaman)
And the more often you learn to do it (ve sen öğrendikçe bunu yapmayı)
The more light there will be (daha çok aydınlık olacak)
Your life is your life (hayat senin hayatın)
Know it while you have it (tanı onu, hâlâ sahipken ona)
You are marvelous (sen harikuladesin)
The gods wait to delight in you (tanrılar senden mutlu olmayı bekliyor)

Charles Bukowski

charlesbukowski.3jpg

Kaynak: The Plaid Zebra
Şiirin Türkçe’ye çevirisi: Sakıncalı Medrese

SON YAZILAR

Dimitris Sotakis: “Kurgu söylemek istediklerimi söylemek için bir anahtar”

Dimitris Sotakis’ten ilk olarak Büyük Hizmetkar romanını okudum. Yarattığı heyecanla hemen diğer kitaplarına yöneldim. Bu arada arkadaşlarım da kitaplarını okumaya başladı. Yazı dili, anlatımı, romanlarına...

Edebiyat tekeli ve kırık kalemler

Ülkemizde okuma alışkanlığının çok fazla olmadığını biliyoruz. Bunun için çevremize bakmamız bile yeterli ama gelin sayılara da bir göz atalım. TÜİK’in 2023 yılında yaptığı araştırmaya göre...

Dünyanın Öteki Yüzü: Genç yazardan alışılmışın dışında hayaller kur(dur)an öyküler

EdebiyatHaber’de gerçekleştirdiği Yazarın Odası söyleşileriyle tanıdığımız Meltem Dağcı’nın ilk öykü kitabı Dünyanın Öteki Yüzü, İthaki Yayınları’ndan çıktı. Yetmiş yaşına geldiğinde ölüm şeklini seçme özgürlüğüne kavuşan kadınlar,...

Yeryüzüne Dayanabilmek…

Düşünüyorum da acaba neden yazıyoruz?  Hele ki günümüzde hiç kimsenin doğru dürüst okumadığını bilirken... O halde sadece kendimizi tatmin etmek için mi yazıyoruz? Yoksa bu, karşı...

ÇOK OKUNANLAR

95,278BeğenenlerBeğen
17,593TakipçilerTakip Et
22,156TakipçilerTakip Et
243AboneAbone Ol